En la entrada anterior vimos los diminutivos, parte de
la riqueza morfológica del español, y como se expresan en una lengua como la
inglesa, carente de esa riqueza.
En esa misma línea vamos a ver cómo se expresan los
aumentativos: perrazo, grandulón (a), cabezón, panzón, mujerona.
Con los aumentativos indicamos en primera instancia la
grandeza física, para expresar lo cual, se recurre en ingles al adjetivo big
(grande), ingles muy básico y elemental. En un ingles ya mas coloquial, menos estándar,
tenemos las opciones de los adjetivos “some” y “big time”(lo contrario de small
time).
En segundo lugar, con el aumentativo indicamos la
grandeza de categoría, importancia, envergadura o calidad: peliculón, actorazo,
librazo. Es lo mismo que decir “una señora película”, “un señor actor”, “un señor libro”. En este caso es lenguaje ya más coloquial,
para lo cual tenemos las siguientes opciones en ingles. En un ingles muy básico,
elemental y estándar, tenemos el adjetivo “great”( great film, actor, book). En
ingles menos estándar podemos optar también
por “some” (some film, actor, book) o “big
time”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario