TRANSLATE HERE!

sábado, 6 de agosto de 2016

Orden sintáctico: la práctica en español (final)


Siguiendo con el tema de la falta sintáctica en español, veamos otro ejemplo, tomado de una nota periodística del diario español El Pais, versión digital: “Para las organizaciones feministas del pais la medida veracruziana, que se suma que se suma a las reformas antiabortistas de otros 17 estados, supone una criminalización para las mujeres”.

Vemos de nuevo la misma falta de sintaxis. Se antepone el complemento (para las organizaciones feministas del país), pero no se invierte el orden verbo-pronombre o sustantivo o articulo (para las organizaciones feministas del pais supone la medida….) ni se pone la  correspondiente coma (para las organizaciones feministas del pais, la medida…..).

He aquí la otra versión de la oración, o sea, con el complemento pospuesto: “la medida veracruziana, que se suma a las reformas antiabortistas de otros 17 estados, supone para las organizaciones feministas del pais una criminalización para las mujeres”.

Esa falta de sintaxis está generalizada en el mundo hispanoparlante, análogamente a lo que se ve en ingles. Tenlo de ahora en adelante en cuenta sobre todo para fines de lengua escrita.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario