En ingles y
demás lenguas
germanicas no existe en sentido estricto el subjuntivo, lo que plantea entonces
la cuestion de cómo expresarlo.
Hemos
establecido que la forma estandar de hacerlo es el infinitivo en el caso de
verbos como querer, desear, necesitar, pedir, prohibir, aconsejar, recomendar,
etc, lo cual es posible tambien en español.
En esta entrada
veremos cómo se
expresa el subjuntivo al margen de eso,
la expresion de deseos, sentencias como “que venga, que entre, que llueva, que
no me molesten, que se fastidie, que esperen, que se vaya, que pague Pedro, que
lo haga ella, que cante de nuevo”.
Esto es
desde el punto de vista de la lengua inglesa una orden indirecta. El subjuntivo
equivale en efecto a una orden indirecta. Decir “que entre” es lo mismo que
decir “dejalo entrar” o “hazlo entrar”.
La idea de
orden indirecta es lo que rige en ingles y el verbo to let (dejar o permitir)
es el recurso en este caso: let him come, let it rain, let her do it, do not
let them disturb me, let them wait, let Peter pay, let her sing again.
No hay comentarios:
Publicar un comentario