TRANSLATE HERE!

sábado, 25 de marzo de 2017

Presente de indicativo vs subjuntivo (1)


En las entradas anteriores indicamos que podemos vernos tentados a usar el presente de indicativo como subjuntivo. De hecho, Los mismos angloparlantes lo hacen. Sin embargo, es improcedente y a fin de cuentas inútil, cuando la solución es recurrir al infinitivo o a let, have o make para expresar el subjuntivo.

Observemos la diferencia entre:

“Lo importante es que pagan”

Y

“Lo importante es que pagiuen”.

Para el primer caso, presidente de indicativo, tenemos: the important thing is that they pay.

Para el segundo, subjuntivo, tenemos: the important thing is to let o have o make them pay.

Como explicamos, decir “Lo importante es que paguen” es lo mismo que decir “Lo importante es hacer o dejarles pagar”, forma que debería ser estándar en el caso de una lengua como la inglesa, cuyo sistema verbal es sintético, no analítico, como el del español.

De ese modo se evita la ambigüedad; se establece la diferencia entre “lo importante es que pagan” y “lo importante es que paguen”.

En cuanto a otra solución  que se prescribiría para este caso: “the important thing is for them to pay” o “it is important for them to pay”. Vemos que es también improcedente e inútil.

Yo particularmente la he descartado también. Sigue…

No hay comentarios:

Publicar un comentario