TRANSLATE HERE!

martes, 18 de julio de 2017

Early, mid… y late


La estereotipacion es parte de toda lengua. Una lengua se diferencia de otra no solo por el vocabulario, sino también por sus formas estereotípicas propias, de modo que tenemos que esforzarnos por asimilar no solo vocablos sueltos, sino también estereotipos.  Emisión y recepción de estereotipos es parte de este juego llamado dominio de una lengua extranjera.

En esa línea, veamos un caso interesante y práctico: cómo los angloparlantes   expresan típicamente “a comienzos o principios o fines o finales o mediados de una década o mes o periodo x”.

La interpretación literal de “a comienzos o principios de los  años 70”, verbigracia, es “in o at the beginning o start of the seventies, y de “a fines o finales de los años 70, “in o  at the end of the seventies”. Eso no está incorrecto. Es aceptable, pero no es la forma estereotípica.

Podemos tenerla como opción, cierto, pero debemos apuntar a la forma característica, que es “in the early seventies” en el primer caso y “in the late seventies” en el segundo (literalmente “en los tempranos 70 “y “en los tardíos 70”, formas impropias del español). En ese sentido se dice tambien “in  early/ late march”, “in early/late 1978”, “in early/late summer”, etc.

En cuanto la otra expresión adverbial, “a mediados de”, el recurso típico es “mid…”: “in the mid-sevetnies”, “in the mid-eighties, etc.

Por otro lado, a la hora de hablar de la edad, también  pueden entrar en juego early, mid… y late, lo cual expondremos en la próxima entrada.

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario