TRANSLATE HERE!

sábado, 22 de abril de 2017

Palabras fabricadas: disrupt, disruption, disruptive


Como explicamos en entradas anteriores, el léxico ingles comprende palabras fabricadas. Un ejemplo interesante de ellas es el verbo disrupt, fabricado del siguiente modo: se tomó la raíz francesa rupture, se le quito la desinencia ure y se le agregó el prefijo francés dis.

Disrupt equivale en español a trastornar, trastocar, alterar o perturbar.

A partir de él se crearon el sustantivo disruption y el adjetivo disruptive, transpuestos al español y registrados oficialmente por la Real Academia de la Lengua: disrupción y disruptivo.

Es posible que hayas visto ya de hecho el adjetivo disruptivo, pues está de moda, neologismo más bien técnico y sofisticado que se aplica especialmente a innovaciones tecnologías que  trastornan o alteran o perturban el estado normal de las cosas.

Como sabemos, las computadores provocaron la desaparición de las máquinas  de escribir y se vaticina que muchos trabajos y oficios se perderán por la robotización y la inteligencia artificial, ambos ejemplos de trastornos o “disrupciones”.

La computadora fue una tecnología “disruptiva” , como se cree que lo serán también la robotización y la inteligencia artificial.

 

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario